+7 916 269-72-97
dance@folkdance.ru
Танцевальный зал:
Марксистская, 34к4

Статьи

Песни vs танцы


Ирландская музыкаЯ думаю, для всех очевиден тот факт, что на концертах ирландской музыки, которые подавляющее большинство из нас регулярно посещает, звучат не только танцы (т.е. чисто инструментальные композиции), но и песни. А вот что делать танцору во время песни уже значительно менее очевидно. Поэтому многие продолжают танцевать разные менее «профильные», чем джиго-рилы, танцы. Например, вальсы, или, на худой конец, самый популярный танец всех дискотек «покачаемся, обнявшись под музыку».

Относится к этому можно по разному. Серьезный приверженец традиционного поведения скажет, что под песни никогда не танцевали, и теоретически будет прав. Почему прав? Потому что на традиционных  вечерах ирландских танцев (особенно раньше конца 19-го века) песни принципиально были тем самым моментом, когда можно перевести дух после танца, поболтать с симпатичной девушкой и, наконец, промочить горло. Кроме того, под песни старого стиля (шан-нос) вообще не могло придти в голову танцевать сразу по нескольким причинам. Во-первых, по формальной: песни исполнялись обычно а-капелла, а ритм певец менял по ходу пения, в соответствии с собственным представлением о том, какую часть нужно подчеркнуть, замедлив, а какую можно проскочить побыстрее. Причем одну и ту же песню могли по разному петь не только разные люди, но и одним и тот же человек, в зависимости от настроения (и, соответственно, менять ритм от исполнения к исполнению). А во-вторых, песня была рассказом, который собравшиеся с интересом слушали и оценивали. В ней могли быть шутки, которым можно посмеяться, или наоборот, повествование о трагических событиях, над которым стоило задуматься. Так что, танцевать под действительно старые ирландские песни не могла даже молодежь, которой хотелось плясать всю ночь напролет без остановки.

Однако с появлением городской баллады (а именно городские баллады составляют 99% песенного репертуара современных ирландских групп) все стало сложнее. С одной стороны, многие баллады писались и исполнялись на уже привычные танцевальные мелодии, либо на ритмы, набиравшие популярность именно в виде танцев (например, вальсы и польки). С другой стороны, даже когда песня звучала в своем не-танцевальном ритме, исполнитель мог для украшения вставить межу куплетами или добавить в конец честный рил или джигу. То есть, появилась техническая возможность танцевать под песенные номера, исполняемые на концертах и танцевальных вечерах.

Стоит ли это делать на концертах, которые мы посещаем сейчас, конечно, личное дело каждого. К тому же, не все настолько хорошо знают английский, чтобы воспринимать текст со слуха, да еще услышав его в первый раз, да в условиях наших клубов с их звукорежиссерами. Поэтому для многих песня и танец (в смысле «инструментальный номер») различаются далеко не столь очевидно, как для ирландцев, поющих на родном языке (и оставим разговор о «родности» английского до другого раза) и слушающих простой и понятный рассказ. Однако существуют песни, текст которых особенно важен, стихи, эмоциональный и смысловой заряд которых настолько силен, что если вслушаться, то танцевать просто расхочется. И такие песни не редки на концертах всеми нами любимых исполнителей.

kilkellyЯ хочу привести пару наиболее ярких примеров из этой серии. Медленную «Kilkelly» и хорошо подходящую для вальса «Back home in Derry» Воинство Сидов исполняли не раз и, думаю, еще исполнят. Ниже вы найдете текст и подстрочный перевод обеих песен, плюс ссылки на MP3, чтобы их было легче узнать (правда, обе в исполнении ирландцев, а не Юры). Естественно, в подстрочнике я пытался более или менее буквально передать смысл, поэтому ни ритма, ни рифмы искать там не нужно. Плюс в обеих песнях есть пара мест (не принципиальных для понимания настроения), в переводе которых я не уверен. Просто я хочу, чтобы те, кто не может сам услышать/прочесть эти тексты, узнали, о чем они, и вооруженные этим знанием решили, стоит ли под них танцевать.

Kilkelly
Peter Jones

Kilkelly, Ireland, 1860, my dear and loving son John
Your good friend schoolmaster Pat McNamara's so good as to write these words down.
Your brothers have all got a fine work in England, the house is so empty and sad
The crop of potatoes is sorely infected, a third to a half of them bad.
And your sister Brigid and Patrick O'Donnell are going to be married in June.
Mother says not to work on the railroad and be sure to come on home soon.

Kilkelly, Ireland, 1870, my dear and loving son John
Hello to your Mrs and to your 4 children, may they grow healthy and slan.
Michael has got in a wee bit of trouble, I suppose that he never will learn.
Because of the darkness there's no turf to speak of and now we have nothing to burn.
And Brigid is happy, we named a child for her and now she's got six of her own.
You say you found work, but you don't say what kind or when you will be coming home.

Kilkelly, Ireland, 1880, dear Michael and John, my sons
I'm sorry to give you the very sad news that your dear old mother has gone.
We buried her down at the church in Kilkelly, your brothers and Brigid were there.
You don't have to worry, she died very quickly, remember her in your prayers.
And it's so good to hear that Michael's returning, with money he's sure to buy land
For the crop has been bad and the people are selling at every price that they can.

Kilkelly, Ireland, 1890, my dear and loving son John
I suppose that I must be close on eighty, it's thirty years since you've gone.
Because of all of the money you send me, I'm still living out on my own.
Michael has built himself a fine house and Brigid's daughters have grown.
Thank you for sending your family picture, they're lovely young women and men.
You say that you might even come for a visit, what joy to see you again.

Kilkelly, Ireland, 1892, my dear brother John
I'm sorry I didn't write sooner to tell you, but father passed on.
He was living with Brigid, she says he was cheerful and healthy right down to the end.
Ah, you should have seen him play with the grandchildren of Pat McNamara, your friend.
And we buried him alongside of mother, down at the Kilkelly churchyard.
He was a strong and a feisty old man, considering his life was so hard.
And it's funny the way he kept talking about you, he called for you at the end.
Oh, why don't you think about coming to visit, we'd all love to see you again.

"Печальная баллада, написанная на основе реальных фактов. Молодой ирландец покинул свою большую семью в Килкелли, в одном из самых бедных и негостеприимных графств Ирландии - Майо и уехал за море на заработки. Его старый отец тридцать лет писал сыну письма, в которых рассказывал обо всём, что происходит дома, и всё это время звал сына хотя бы раз приехать домой в гости, но тот редко отвечал и так ни разу и не приехал. Последнее письмо с известием о смерти отца ему написал брат. После этого связь с домом оборвалась. Более чем через сто лет Питер Джонс нашёл пачку старых писем своего прадеда и положил их на музыку. Неприятности, в которые ввязался в песне один из братьев - восстание Фениев 1867 года." – Ю. Андрейчук

Килкелли
Питер Джонс

Килкелли, Ирландия, 1860. Дорогой и любимый сын Джон,
Твой друг, учитель Пат Макнамара любезно согласился записать мое письмо тебе.
Твои братья нашли хорошую работу в Лондоне, с их отъездом дом стал пуст и печален.
На картошку напала какая-то зараза и половину урожая можно выкидывать.
Твоя сестра Бриджит выходит за Патрика О’Доннела, свадьба в июне.
Мать просит передать, чтобы ты не шел работать на железную дорогу и скорее возвращался.

Килкелли, Ирландия, 1870. Дорогой и любимый сын Джон,
Передай привет своей жене и четырем детишкам, пусть растут здоровыми.
Майкл влез в неприятности, похоже, он уже никогда не научится.
Из-за темноты (?) нет торфа, поэтому нам больше нечем топить.
У Бриджит все в порядке, мы назвали для нее ребенка, а теперь у нее шестеро.
Ты писал, что нашел работу, но не написал, какую, и когда приедешь домой.

Килкелли, Ирландия, 1880. Дорогие сыновья Майкл и Джон,
Мне очень грустно писать об этом, но ваша матушка скончалась.
Мы похоронили ее около церкви Килкелли, ваши братья и Бриджит были на похоронах.
Не волнуйтесь, она умерла очень быстро, помяните ее в своих молитвах.
Я так рад, что Майкл возвращается, он наверняка сможет купить хороший участок.
Урожай опять был не очень, так что люди отдают землю за бесценок.

Килкелли, Ирландия, 1890. Дорогой и любимый сын Джон,
Мне, похоже, уже к восьмидесяти, и вот уже тридцать лет, как ты уехал.
Денег, что ты мне посылаешь, хватает, чтобы прожить.
Майкл построил себе хороший дом, а дочери Бриджит уже большие.
Спасибо за фотографию твоей семьи – у тебя отличные дети.
Пишешь, что, может быть, приедешь. Как мы все были бы рады тебя увидеть.

Килкелли, Ирландия, 1892. Дорогой брат Джон,
Извини, что не написал тебе об этом раньше, но отца больше нет.
Он жил с Бриджит, она говорит, что он до самого конца был бодр и весел.
Эх, видел бы ты, как он играл с внуками твоего друга Пата МакНамары.
Мы похоронили его рядом с матерью, на кладбище у церкви.
Он был сильным и храбрым стариканом, не смотря на то, что жизнь его потрепала.
Смешно, но он все время говорил о тебе, звал тебя перед самой смертью.
Ну, почему бы тебе все-таки не взять, да и не приехать? Мы были бы так рады повидаться с тобой.

Bobby SandsBack home in Derry
Bobby Sands

In 1803 we sailed out to sea
Out from the sweet town of Derry
For Australia bound if we didn't all drown
And the marks of our fetters we carried.

In the rusty iron chains we sighed for our wains
As our good wives we left in sorrow.
As the mainsails unfurled our curses we hurled
On the English and thoughts of tomorrow.

Oh Oh Oh Oh I wish I was back home in Derry. х2

At the mouth of the Foyle, bid farewell to the soil
As down below decks we were lying
O'Doherty screamed, woken out of a dream
By a vision of bold Robert dying

The sun burned cruel as we dished out the gruel
Dan O'Connor was down with a fever
Sixty rebels today bound for Botany Bay
How many will meet their reciever

Oh Oh Oh Oh I wish I was back home in Derry. х2

I cursed them to hell as our bow fought the swell.
Our ship danced like a moth in the firelights.
White horses rode high as the devil passed by
Taking souls to Hades by twilight.

Five weeks out to sea we were now forty-three
Our comrades we buried each morning.
In our own slime we were lost in a time.
Endless night without dawning.

Oh Oh Oh Oh I wish I was back home in Derry. х2

Van Dieman's land is a hell for a man
To live out his life in slavery.
When the climate is raw and the gun makes the law.
Neither wind nor rain cares for bravery.

Twenty years have gone by and I've ended me bond
And comrades' ghosts are behind me.
A rebel I came and I'll die the same.
On the cold winds of night you will find me

Oh Oh Oh Oh I wish I was back home in Derry.

Домой в Дерри
Бобби Сэндс

В 1803 году мы отправились в плаванье
Из любимого города Дерри.
Мы поплыли в Австралию - не утонуть бы по пути -
И всем кандалы натерли руки и ноги.

Сидя в ржавых цепях, вздыхали о своей судьбе,
Что заставила нас бросить жен в горе.
Паруса развернулись под проклятья в адрес Англии
И тяжелые мысли о завтрашнем дне.

О, как я хочу домой в Дерри. х2

В устье Фойла попрощались с землей,
Лежа на нижних палубах.
О’Догерти проснулся с криком,
Увидев (во сне?) смерть лысого/храброго Роберта.

Солнце палило нещадно, кормили жидкой овсянкой.
Дэн О’Коннор слег с лихорадкой.
Шестьдесят бунтарей везут в Ботани Бэй
Интересно, сколько доедет.

О, как я хочу домой в Дерри. х2

Я ругался как черт, когда корабль пробивал носом волну
И плясал, как мотылек над огнем.
А среди белых грив пены во мгле проносился дьявол,
Забирая души в преисподнюю.

За пять недель в море нас осталось сорок три.
Каждое утро хоронили мы товарищей.
По уши в собственной грязи, потеряв счет времени,
Продирались мы сквозь вечную ночь без рассвета.

О, как я хочу домой в Дерри. х2

А земля Ван Димана – это просто ад,
Где из человека делают раба.
Климат суров, а вместо закона – оружие,
И ветру с дождем плевать на храбрость

Двадцать лет прошло, вышел мой срок.
За моей спиной стоят призраки погибших товарищей.
Как я был бунтарем, так я им и остался.
И нет мне покоя ветреной ночью.

О, как я хочу домой в Дерри. х2



Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии

Вернуться к списку статей